Monday, March 10, 2014

Hello from Informatique A



And now for Informatique A's 2nd blog-post...

(Brought to you by the lovely messages from Alicia, Juliette, Carolyn, and Lisa.)


PLEASE FEEL FREE TO RESPOND TO ANY AND ALL OF THEIR QUESTIONS IN THE "COMMENTS" SECTION!


Also, pictures coming soon.  Our goal next week is basic picture-editing :)



-   -   -   -   -   -

SALUT!!

L’ordinateur est une chose complèxe qui comprend beaucoup de fonctions.
Avec cette nouvelle compétence, nous visons des objectifs dont les plus dominants sont:
-les calculs;
-les recherches scientifiques et techniques intervenues dans le monde;
-la connection a l'internet;
-les rélations amicales, toutes sortes d'informations.
              ET VOUS, QUEL EST L'ETAT DE VOTRE CLIMAT?
                                QUE FAITES-VOUS CHAQUE JOUR?

-Traoré et Fama



Hello !

The computer is a complex thing that has many functions.  With our newly-acquired knowledge, we envision certain goals, of which the most important include :
- doing calculations [in Excel]
- doing scientific research and learning scientific techniques used world-wide
- connecting to the internet
- [creating] friendships, [acquiring] all sorts of information 

AND YOU, WHAT IS YOUR CLIMATE LIKE ?

WHAT DO YOU DO ON A DAILY BASIS ?




Salut, je veux vous expliquer ce que je fais chaque jour.



Je viens chaque jour à l’école, le matin et le soir, sauf le dimanche.  Quand je quitte l’école, j’aide ma mère à faire des travaux ménagères.  Après je lis mes cahiers.



-Hadja



Le dimanche, je fait la linge.  Je vais chez mes amies pour me tresser.  Quelque fois, je vais à la chute.



Merci,

Mariame


QU’EST-CE QUE VOUS VOULEZ SAVOIR DE NOUS ?



Hello, I want to give you a glimpse of what I do everyday.

Every morning and evening I come to school, except on Sundays.  When I finish at school, I help my mother with housework.  After that, I review my lesson-books.

-Hadja

On Sunday, I do laundry.  I go to my friends’ houses to have my hair braided.  Sometimes I go to the Ditinn waterfall.

Thanks,
Mariame


WHAT WOULD YOU LIKE TO KNOW ABOUT US ?



Les grandes nouvelles de Ditinn sont les suivantes : Nous avons une lycée qu compose plus de 500 élèves dont les cours déroulenet normale.



Les élèves sont courageux en anglais avec Miss Aicha.


Tous les jours on fait l’informatique sauf le dimanche.


Les élèves sont contents pour l’informatique et l’anglais.


Et puis, nous avons des cours jusqu’au mois de mais, quand les candidats vont commencer les examens (baccalaureat et brevet).




-Boubacar


The big news in Ditinn is this : We have a high school of over 500 students, where our courses are progressing normally.

Miss Aicha’s sudents here are brave (meaning advancing/dedicated to) in English.
Everyday we have computer literacy lessons, except for Sunday.
The students are very happy because of the computer and English classes.
On top of that, we’ll have classes up until May, when the candidates [terminale and 10th grade students] will begin their national exams (the baccalaureat and the brevet).

-Boubacar




SALUT : Je veux vous donner la déscription de mon village.



Mon village s’appelle FETO ; c’est un village qui se situe à 3 kilomètres de la sous-préfecture de DITINN.  Il est le plus beau village dans notre district.  FETO est le village le plus confectionné, dans lequel on trouve des grands arbres, des beaut batîments, une grande mosquée et une école franco-arabe.



Mon village est le meilleur village à Ditinn car dans ce lieu il n’y a pas des delinquants.  A Feto, depuis ma naissance, je n’ai jamais vu ou entendu d’un groupe de malfaiteurs.



La population de Feto est estimée 765 habitants, tous des peuhls.  Il est situé au nord-ouest de Ditinn a 7 km de la chute de Ditinn.  Merci.



Abdourahmane Feto



QUE PENSEZ-VOUS DE NOTRE GROUPE D’INFORMATIQUE ?


Hello : I’d like to describe my village for you.

My village is called Feto ; it’s a small place about 3 kilometers from the center of Ditinn.  It’s the most beautiful village in our whole district.  Feto is the most well-groomed and organized village, where you’ll find lots of big trees, beautiful houses, a grand mosque and a franco-arab school.

My village is the best one in Ditinn because we don’t have any delinquents here.  In Feto, ever since I can remember, I’ve never heard of a group of criminals existing.

Feto’s population is estimated at 765 inhabitants, all of whom are peuhls (pular-speaking people of the « fulani » ethnic group). Feto is located north-east of Ditinn, only 7 km from the waterfall.  Thanks !

Abdourahmane Feto



WHAT DO YOU THINK OF OUR COMPUTER LITERACY GROUP ?


Monday, February 3, 2014

Blog? What? Who cares, it's our first EVER!



Hiya friends and family!

In exciting, computer-related news: Our class has just learned how to use a webcam, is ready to tackle the complexities of Microsoft PowerPoint, and now understand what on God's green earth "blog" means. 

So now, I'm giving the "Informatique A" kids their first chance to blog with you.  If you have questions for them, want to practice your French, or simply would like to start an exchange of ideas, post a comment!  (If it's in English, no worries, some of these guys are itching to put their language skills to good use.)  More information to come from the wonderful world of Informatique Ditinn.



And now, for a message from Informatique A:

 * In this translation, I've done my best to retain these guys' tone of voice.  They're an extremely polite, but quite silly bunch.  No wonder we get along well.  *



Salut!

A vous nos nouvelles les plus agréables.

Selon le temps, c’est avec un grand plaisir que nous, les élèves de Miss Aicha venant d’être initiés à l’outil informatique, vous fournissons nos renseignements.

En effet, notre classe d’informatique a débuté en Octobre 2013.  Elle est composée de six éléments, dont deux filles et quatre garçons.  Ainsi, nous sommes très heureux de suivre les cours d’informatique avec Miss Aicha.  Ici à Ditinn, l’outil informatique est rare.  C’est pour cette raison que nous avons jugé nécessaire d’appliquer nos profonds intéressements au cours d’informatique.

C’est dans ce cadre que nous remercions le Corps de la Paix et nous félicitons Miss Aicha, qui nous donne cette formation solide.

En ce qui concerne ce message, est que, nous voulons qu’il ait une relation entre nous.  Pouvez-vous acceptez ?

Informatique A vous dit « au revoir ! »


Hello !

We're sending our warmest greetings your way.

At present, it is with great pleasure that we, Miss Aicha’s newly-initiated computer literacy students, send you our news from Ditinn.

In effect, our course began in October 2013.  The class is composed of six students; 2 girls and 4 boys.  We’re very happy indeed to be learning how to use the computer with Miss Aicha.  Here in Ditinn, computer literacy is a rarity, and that’s why we feel it necessary to apply ourselves, in all earnestness, to this class.

With that said, we’d like to thank the Peace Corps, and to congratulate Miss Aicha, who is providing us with this solid training.

As for the main purpose of this message, we’re reaching out to create a connection with you [to share ideas, stories, and news from our two countries].  Would you like to accept?

Informatique A, signing off!




Tuesday, January 21, 2014

You know what’ll make you feel better?




ORANGE MOCHA FRAPPUCCINO (minus the mocha-frapp)…


FACT 1: 
Citrus season is in full swing here in Guinea, and that can only mean one thing. (See FACT 2)

FACT 2: 
Peace Corps volunteers the country-over are consuming an amount of orange, grapefruit, lime, and lemon juice/seeds roughly equivalent to the total quantity of juice found at all child-run lemonade stands in the entire U.S. at any given point between the months of June and September.



Let me give you a daily glimpse into the PCV Citrus Consumption trend in Guinea.


Breakfast: Bread and peanut butter, 1 orange (eaten), 2 orange “juice-boxes” (where you cut a thin peel, then squeeze out all that lovely liquid into your mouth… hold all lewd jokes until the end of this post please)

Lunch: 2 orange juice-boxes, some rice and sauce

Mid-afternoon rehydration: 2 orange juice-boxes

6pm (aka “It’s too early for dinner, but I have nothing else to do” hour): 1 mondo grapefruit juice-box

Dinner: soup with 2 juiced limes, some bread

Dessert: 2 more oranges and 1 lime, juiced and mixed with some tepid Schweppes soda 
(mmm… delicious)




Citrus Tally:
 
13 per day ... 91 per week ... 364 per month x 3.5 months of citrus season 
= 1,274 citrus fruits to be consumed


By these calculations, I’ve either eaten or drunk approximately 564.  Only 728 more to go.



Bring it on, Guinea.   

Bring it on.



A ginge by any other name...



Allow me to introduce you to someone...  

I didn’t want to announce anything and make a big deal before now because, honestly, I wasn’t sure I liked her enough to make it official.   

At this point, there’s no use in denying it – things have gotten serious between us.




Ever since the moment I set foot in Dubreka for Pre-Service Training, she’s been an integral part of my life.  For the past 19 months, we’ve shared joys and sorrows, all the difficult and educational moments, innumerable tubes of sunscreen, and unforgettable bouts with G.I. illnesses.  It’s liberating to finally say that we share more than just the tangible joys in life – we are of one mind, body, spirit, and mosquito-netted bed.


*  Friends and family in the medical profession, don’t commit me yet: I am in full possession of my mental faculties, and have not developed a split-personality.  

What I have developed is an indescribably frustrating and simultaneously fulfilling relationship with a persona named “Aicha.”  *



Now for the “Wtf are you talking about?” portion…


~   ~   ~   ~   ~

 
My name is a difficult one for the untrained tongue, as evidenced by years of native Spanish-speaking language teachers calling me by different variations of “Kelsey.”

I responded to Casey, Cassie, Kelly, Kaylee, Kesley, Leslie, Klesey, Kayzee, Klesley, Kellesley… until they finally threw their collective hands up in the air and settled on “Consuelo.”

(Well, YOU try swallowing your “l” while simultaneously moving your tongue to the front of your mouth to make an “s” sound, if you’ve never in your life had to do that before!)


This same tongue-twisting combination of phonemes caused a good amount of trouble when I came to Guinea.  When faced with the prospect of going by “Kishee” for the next 2 years of my life, I opted to accept my host family’s name gift, and was thus christened “Aicha Barry.”  Little did I know that this simple baptism marked the beginning of an entirely new way of life, one where duality is the name of the game and where regret and pride go hand-in-hand.

Though Kelsey did not cease to exist altogether, she did take the back seat once training began.  It was not Kelsey, but Aicha who learned how to do laundry, Guinean-style.  Not Kelsey, but Aicha acquired recipes for peanut and various leaf sauces (Kelsey only put her two cents in by banning cow tongue and bitter eggplant from the list of acceptable ingredients.).  Aicha stumbled through language learning, bungled even the simplest of social interactions, and eventually figured out how to keep her students awake during English class (hint: Offer a free lollipop to anyone who can stick their entire pencil eraser up a sleeping student’s nose… gently, of course.).


All in all, Aicha the porto learned a good deal, and for a long time it seemed that Kelsey was merely hitting the snooze button until she was in the presence of other Peace Corps persons.  But then something changed.

For a good year and a half, I kept Kelsey semi-hidden, like a guarded secret designed to protect myself from the difficult realities of cultural adaptation.  At times, I very seriously regretted adopting a Guinean name; it seemed like just another barrier between me and my neighbors.  Still, in my village I strictly promoted the Guinean/American Aicha over the American/Guinean Kelsey, 1) in an effort to make people see that I didn’t think my culture was superior, and 2) because I was afraid of getting hurt.


Defense-mechanisms come in all shapes and sizes, right?  Here are some examples…


1.  Aicha didn’t touch, and she definitely didn’t dance.  

No hugs, no kisses (maybe some on the cheek after returning from a long journey), no shoulder-leaning, no hand-holding… exotic-looking foreigners are generally held at arm’s length, which, though a sign of respect on the part of the community, also makes for a very lonely foreigner. 

The dance scene au village is commonly used to segue into more intimate behind-closed-doors activities, and the clubs are usually filled with my students and coworkers.

Rationalization for not going out for “soirees”: mixing business and pleasure in a village of 4,000 just didn’t seem wise.  
More likely reason: I blame a lack of guts needed to bridge that cultural gap and to accept all the potential awkwardness and misunderstandings that come with physical contact.



*Consequently, my daily fantasies generally feature hours of purely platonic cuddling in a huge puddle of friends.

Judge me.*



2.  Aicha did not talk about my parents’ divorce and the beautiful mix-and-match family that blossomed afterwards.

Aicha feared explaining that the father in most of my photos isn’t my biological one and that I love my siblings and nieces and nephews to death even though they aren’t my blood kin.  Why?  Because people view divorce as unacceptable, and there is absolutely no tie stronger than a bloodline here.  From what I’ve been told, thinking otherwise makes you, quite frankly, bizarre.



3.  Aicha did not discuss my strong opinions regarding sexual violence, a woman’s right to make choices concerning her body, religious institutions, and the queer community.  

Opinions like these generally result from personal experiences, yeah?  And personal experiences are all sorts of tied-up in personal identity, yeah?  Unfortunately, by generally-accepted standards in Ditinn, many of my opinions (ergo personal experiences, ergo aspects of identity) are fundamentally warped.  That’s where the fear of getting hurt came from.   

So, all these opinions and experiences and facets of identity were quickly wrapped up in a neat little “Kelsey” bundle, and packed away into the corner of Aicha’s metaphorical pit latrine (because nobody wants to snoop around in a pit latrine, you know what I mean?), where they were planned to be left untouched until after Peace Corps.


So what changed?


To be perfectly honest, people got curious.  




My neighbors got to know Aicha pretty well, in all her inane idiosyncratic ways, and saw that she could hold her own and was here to stay in the village.  However, they must have also noticed that she was, well, missing something.  A history, to be exact.  As luck would have it, I was fortunate enough to click with a couple of good friends, and finally reached the level of comfort (and language) necessary to talk about the more abstract and interesting things in life.  These friends started asking about who Aicha was before she came to Guinea and, all of a sudden, “Kelsey” was no longer a secret, but a precious gift that I could give to them.  Friends, it felt like a weight had been lifted from my chest.


Slowly but surely, I have begun to mesh Aicha and Kelsey into one person.  Controversial opinions are neither completely avoided nor openly stated, but they’re definitely up for discussion.  Though talking about love and life goals may be better left closer to the end of my service, it feels like things are heading in the right direction.  The most frustrating, and yet very best thing about this is that it wasn’t me who made it possible. 


I had all but resigned myself to live life here as Aicha, and to accept that my neighbors would never truly understand me.  I decided that I was proud to be accepted as Aicha by the community, and that that would suffice for the remainder of my service.  Without friends asking a simple question, showing interest, and being open to talking about difficult things, I may never have stepped out of this bubble of protection.  It seems that along the road to cultural acceptance and “being an effective Peace Corps volunteer,” I’d forgotten how important and relieving it is to be fully open with people.  Quite honestly, that frightens me.  My friends here have given me a wake-up call, and a very bright one at that.  I hope now that I’ll be able to bring Kelsey out into the daylight more and more as time goes on.  Recent victories: I’ve started accepting random babies onto my lap, and will regularly hold hands with a very friendly cab driver named Saliou.  (Don’t worry, he knows we won’t get married unless he offers me forty cows and manages to gift me all property rights to the Ditinn valley, waterfall and all.)


So what am I really trying to say?  This “cultural integration” process is a ridiculous and gorgeous ride, and I realize now how naively I have perceived it.  Before, I thought cultural integration was a thing I did, and something that I was solely responsible for.  


I see now that it’s more along the lines of stepping into a stranger’s open arms and accepting all the warmth, odors, sweetness, discomfort, fear, and possibilities that come with them.  

Isn’t that better, in the end?



Sending all my love your way.

<3